По какому поводу весь сыр-бор, и от чего спасаем мир.
фраза синенького «nuqDaq 'oH puchpa"e'» родом из клингонского, транслитерировать на русский я её не стала, поскольку клингонский пишется в основном латиницей =)
Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Маленькое замечание: на втором фрейме не "Впечатление", а "Выступление". Там Performance в оригинале, не Presence. А Keyblade действительно так переводится? Я хотел спросить у знатока Kingdom Hearts - как его принято переводить.
Я его только в английском варианте видела =( Поэтому перевела как показалось красивее, но правильному варианту буду рада. И спасибо за уточнение насчёт Выступления, поправлю.
А Keyblade действительно так переводится? Я хотел спросить у знатока Kingdom Hearts - как его принято переводить.