Добрейшей души ДК (с)
Подсунули мне какое-то время назад книжку на почитать. Ну как "подсунули" - по нынешним временам электронных библиотек посоветовали название и автора, а дальше уж гугл в помощь.
Книжка по вселенной ЗВ, естественно, ненашенская, но переведённая, причем я нашла аж два перевода - фанатский (видимо) и официальный. Книга хорошая, и ради что Люка сотоварищи, что адмирала Трауна я эту часть трилогии точно доем до конца, но перевод!

Мне хочется поныть

@темы: книги, взгляд из норки

Комментарии
08.01.2016 в 08:55

Птица-еж, хроническая "Работает - не трожь"(с) //Resist, remain...
Это ты еще старые официальные переводы Азбуки начала 90-х не видела. Это, прошу прощения, ад и жопа Сатаны. Моя любимая цитата звучит как "Она достала огнемет, который обычно прятала под подушкой"
Внезапно, огнемет - это бластер.
08.01.2016 в 09:02

Добрейшей души ДК (с)
Edessa, ооо
ыыы

Я даже не знаю, что тут можно сказать :lol:
08.01.2016 в 09:07

Птица-еж, хроническая "Работает - не трожь"(с) //Resist, remain...
Дариона, а так же несклоняемое слово "джедай" с большой буквы и световая сабля. Тоже оба слова с большой буквы. аверное после этого я и стала спокойно относиться к кривым локализациям)
Ксати, как человек, крутившийся в фендоме долгое время, могу сказать, что фанатские переводы с тех пор сильно подняли планку качества. Вон, недавно даже один издали.
08.01.2016 в 09:22

Добрейшей души ДК (с)
Edessa, в официальном переводе тоже Джедаи с большой буквы, но уже склоняются перед мощью русского языка :-)
Засилье больших букв - это вообще отдельная боль-пичаль кривых переводов. А за тем, как фанатские растут в качестве, можно хорошо понаблюдать на примере вахи - наверное, это везде так. А шоподелать, если официальные в качестве только падают: вон, ЗВшая книжка лучше всё-таки в официальном переводе (та же "Азбука", 1996 год), а нынешние официальные вахопереводы откроешь на случайной странице, прочитаешь про облегающие доспехи космодесанта, и закроешь обратно :-D Прям хоть фотожабу с Винни-Пухом делай))
08.01.2016 в 09:45

тварь, воспитанная книгами
Сочувствую. Прекрасно понимаю, что это такое - продираться через перевод ради героев.
08.01.2016 в 09:54

Добрейшей души ДК (с)
Огненный Тигр, спасибо =)
08.01.2016 в 11:47

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Edessa, световая сабля - это еще не так страшно. Я видел луч-сабли и тайские истребители.
08.01.2016 в 11:52

Добрейшей души ДК (с)
Умеют, могут, практикуют...
08.01.2016 в 12:06

Птица-еж, хроническая "Работает - не трожь"(с) //Resist, remain...
V-Z, луч-саблю кажись тоже видела, но тайские истребители? *нервно дергается глаз* у ребят было богатое воображение.
08.01.2016 в 12:50

By the pricking of my thumbs/something wicked this way comes
В одной книжке я встречал Огненный Меч хD
08.01.2016 в 12:52

Добрейшей души ДК (с)
РиккиТикиТави, это как раз там, где я читаю, есть.
После Арту к Огненному Мечу я уже отнеслась философски =)
08.01.2016 в 20:00

Как я сдерживаю ярость? Секрет в том, что я зол постоянно. (с) Вариан Ринн
Внезапно, огнемет - это бластер
Edessa, ооо.... ээээ... и правда внезапно!
прочитаешь про облегающие доспехи космодесанта
Дариона, для ролевых игр? :gigi: Я попыталась представить. Не шмогла (с)
луч-сабли и тайские истребители
V-Z, я тоже видела, но лучше бы мне этого не видеть...
09.01.2016 в 13:18

Лети, душа моя, на свет, лети на волю. Моя свобода - это миф, мечта рабов.(с)
Это ты еще старые официальные переводы Азбуки начала 90-х не видела. Ой, это такой укур. Хотя даже их рекорд побил вполне современный перевод романа Карен Тревисс, где клинок светового меча сгибали в кольцо, а одно из подразделений клонов обозвали Американским Красным Крестом.
09.01.2016 в 13:22

Добрейшей души ДК (с)
где клинок светового меча сгибали в кольцо
ШТА?!

Я хренею от переводчиков, которые порют отсебятину
Этого ведь не было в оригинале, как я понимаю?
09.01.2016 в 13:23

Лети, душа моя, на свет, лети на волю. Моя свобода - это миф, мечта рабов.(с)
Дариона, не было, конечно.
09.01.2016 в 15:23

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Вы бы еще про задницу-с-мечом вспомнили.

а одно из подразделений клонов обозвали Американским Красным Крестом.
Причем самое элитное.) Ордо негодует.)
09.01.2016 в 15:30

тварь, воспитанная книгами
V-Z А задница с мечом - это что?
09.01.2016 в 15:34

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
А это во время Войны Клонов Винду кого-то благодарил за помощь. По-английски выглядит нормально, но умный переводчик передал, ничего не меняя. В результате мудрый джедай изрек: "Спасибо за спасение моей размахивающей световым мечом задницы".
09.01.2016 в 15:36

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Дариона
Этого ведь не было в оригинале, как я понимаю?
Кстати, я даже вспомнил, что это было. Нет, в оригинале фраза была - но значила она совсем иное. Там перевод должен был быть "ответил X, взмахнув световым мечом по дуге". Ну а переводчик увидел "waving lightsaber in an arc"...
А вот где домыслы во весь рост - это в новеллизации Э1.
09.01.2016 в 16:50

Добрейшей души ДК (с)
V-Z, спасибо за пояснение)

А задница-с-мечом - это сильный образ, однозначно кто-то был очень самокритичен по поводу места, из которого у него растут руки
09.01.2016 в 18:29

Как я сдерживаю ярость? Секрет в том, что я зол постоянно. (с) Вариан Ринн
"Спасибо за спасение моей размахивающей световым мечом задницы"
V-Z, теперь никто не заставит меня это развидеть!!! :lol::lol::lol:
Лайверин, современный перевод романа Карен Тревисс
Я это даже читала -_-
09.01.2016 в 18:49

Птица-еж, хроническая "Работает - не трожь"(с) //Resist, remain...
Погодите, перевод Тревисс, это 501й? Похоже, я начинаю радоваться, что до него не дошли руки.
09.01.2016 в 18:52

Как я сдерживаю ярость? Секрет в том, что я зол постоянно. (с) Вариан Ринн
Edessa, это "Войны Клонов". Но не думаю, что перевод других её книг принципиально лучше.
09.01.2016 в 19:05

Должен - значит могу!/Нельзя убивать игрока без согласия персонажа
Официальный - да. Фанатский - иное дело.
10.01.2016 в 14:45

Лети, душа моя, на свет, лети на волю. Моя свобода - это миф, мечта рабов.(с)
Спасибо за спасение моей размахивающей световым мечом задницы Господи, где-то по ту сторону Силы Мэйс явственно охренел.
Да, это был роман Тревисс "Войны клонов".
10.01.2016 в 14:49

Птица-еж, хроническая "Работает - не трожь"(с) //Resist, remain...
это "Войны Клонов"
А, видела в магазинах. Но я сильно недолюбливаю все связанное с мультом, так что не трогала) Похоже, очень не зря)
10.01.2016 в 14:56

Лети, душа моя, на свет, лети на волю. Моя свобода - это миф, мечта рабов.(с)
Edessa, не, кстати, читавшие оригинал говорят, что роман неплох. Да и сюжет за хреновым переводом прослеживается интересный. Хотя мульты я тоже не люблю - не в последнюю очередь из-за рисовки.
10.01.2016 в 17:05

Добрейшей души ДК (с)
А мне рисовка мульта как раз нравится, она забавная, но вот насчет сюжета я не уверена, да и сериалы не слишком люблю